«Украинские» места Москвы


Украинский бульвар
Общая информация
СтранаРоссия
ГородМосква
ОкругЗАО
РайонДорогомилово
Протяжённость0,80 км
Метро03 Киевская 04 Киевская 05 Киевская
КлассификаторОМК УМ
Украинский бульвар на Викискладе

— бульвар, расположенный в Западном административном округе города Москвы на территории района Дорогомилово.

Расположение

Украинский бульвар проходит от Большой Дорогомиловской улицы на северо-запад, с запада к нему примыкает Малая Дорогомиловская улица, далее с востока к бульвару примыкает 2-я Бородинская улица, бульвар продолжается далее, прерывается Кутузовским проспектом, за которым продолжается до набережной Тараса Шевченко. Участок от Большой Дорогомиловской улицы до 2-й Бородинской улицы — улица с одной проезжей частью, к востоку от которой расположена широкая бульварно-парковая зона с памятниками и скульптурами (памятник Лесе Украинке, скульптура «Пегас» и др.) и фонтанами («Столбы», «Стол», «Грот», «Каскады» и др.); участок от 2-й Бородинской улицы до Кутузовского проспекта — фактически две улицы, разделённые широким бульваром со скульптурами и фонтаном «Девушка»; участок от Кутузовского проспекта до набережной Тараса Шевченко сохраняет такую же территориальную организацию, но без скульптур и фонтанов. Нумерация домов начинается от набережной Тараса Шевченко.

Расположение[ | ]

Украинский бульвар проходит от Большой Дорогомиловской улицы на северо-запад, с запада к нему примыкает Малая Дорогомиловская улица, далее с востока к бульвару примыкает 2-я Бородинская улица, бульвар продолжается далее, прерывается Кутузовским проспектом, за которым продолжается до набережной Тараса Шевченко. Участок от Большой Дорогомиловской улицы до 2-й Бородинской улицы — улица с одной проезжей частью, к востоку от которой расположена широкая бульварно-парковая зона с памятниками и скульптурами (памятник Лесе Украинке, скульптура «Пегас» и др.) и фонтанами («Столбы», «Стол», «Грот», «Каскады» и др.); участок от 2-й Бородинской улицы до Кутузовского проспекта — фактически две улицы, разделённые широким бульваром со скульптурами и фонтаном «Девушка»; участок от Кутузовского проспекта до набережной Тараса Шевченко сохраняет такую же территориальную организацию, но без скульптур и фонтанов. Нумерация домов начинается от набережной Тараса Шевченко.

Транспорт

Наземный транспорт

По Украинскому бульвару не проходят маршруты наземного общественного транспорта. У начала бульвара, на Большой Дорогомиловской улице, расположена остановка «Киевский вокзал» автобусов № 157

,
205
,
454
,
840
,
т39
, троллейбуса №
7
; у середины бульвара, на Кутузовском проспекте, — остановка «Гостиница „Украина“» автобусов №
м2
,
м27
,
91
,
116
,
157
,
474
,
840
,
Н2
.

Метро

  • Станция метро «Киевская (АПЛ)» Арбатско-Покровской линии — у начала бульвара, на площади Киевского вокзала
  • Станция метро «Киевская (КЛ)» Кольцевой линии — у начала бульвара, на площади Киевского вокзала
  • Станция метро «Киевская (ФЛ)» Филёвской линии — у начала бульвара, на площади Киевского вокзала

Железнодорожный транспорт

  • Киевский вокзал (пассажирский терминал станции Москва-Пассажирская-Киевская Киевского направления Московской железной дороги) — у начала бульвара, на площади Киевского Вокзала

Транспорт[ | ]

Наземный транспорт[ | ]

По Украинскому бульвару не проходят маршруты наземного общественного транспорта. У начала бульвара, на Большой Дорогомиловской улице, расположена остановка «Киевский вокзал» автобусов т7, т7к, т17, т34к, т39, 205, 324; у середины бульвара, на Кутузовском проспекте, — остановка «Гостиница „Украина“» автобусов м2, м27, 91, 116, 157, 474, 840, .

Метро[ | ]

  • Станция метро «Киевская (АПЛ)» Арбатско-Покровской линии — у начала бульвара, на площади Киевского вокзала
  • Станция метро «Киевская (КЛ)» Кольцевой линии — у начала бульвара, на площади Киевского вокзала
  • Станция метро «Киевская (ФЛ)» Филёвской линии — у начала бульвара, на площади Киевского вокзала

Железнодорожный транспорт[ | ]

  • Киевский вокзал (пассажирский терминал станции Москва-Пассажирская-Киевская Киевского направления Московской железной дороги) — у начала бульвара, на площади Киевского Вокзала

[править] Набережная Тараса Шевченко

→ Набережная Тараса Шевченко

Набережная Тараса Шевченко находится между Бородинским и Дорогомиловским мостами и получила свое название в 1961 году в связи со столетием со дня смерти украинского писателя Тараса Шевченко[1].

Центральную роль в литературном наследии Шевченко играет поэзия, в частности, его сборник «Кобзарь», который считается основой современной украинской литературы и, во многом, литературного украинского языка[1].

Образ великого кобзаря активно использовался советской пропагандой в 1950-е годы. Российские и украинские писатели даже устроили комичный обмен памятниками: на Украину отправили Тараса, а в ответ получили Льва Николаевича Толстого, который до сих пор сидит во дворе усадьбы на Поварской улице.

Нынешний памятник на набережной установили по инициативе Никиты Хрущева в 1964 году. Монумент находился на реставрации с 1995 года, а на прежнее место его вернули в 2014 году[1].

Украинский бульвар, южная часть. Справа — памятник Лесе Украинке

Гостиница «Украина»

Гостиница «Украина» — одна из семи сталинских высоток Москвы. О ней часто говорят в восторженных тонах — роскошное здание, поражающее своим изящным и торжественным внешним видом, построено на просторной и живописной излучине Москвы-реки (набережная Тараса Шевченко) и удачно вписано в городское пространство. Благодаря отличному обзору с противоположного берега реки, вид на гостиницу «Украина» стал одним из узнаваемых видов Москвы — хотя сама гостиница в отрыве от сталинских «сестёр» едва ли может претендовать на роль городского символа.

Высота гостиницы «Украина» составляет 206 метров вместе со шпилем: долгое время она была вторым по высоте небоскрёбом Москвы после главного здания МГУ на Воробьёвых горах.

Здание гостиницы построено в 1953-1957 годах по проекту именитых архитекторов того времени: президента Академии архитектуры СССР Аркадия Мордвинова, доктора архитектуры Вячеслава Олтаржевского, который до этого изучал технологию возведения небоскрёбов в Нью-Йорке, архитектора Василия Калиша, а также инженера-конструктора Павла Красильникова.

Композиционно здание гостиницы «Украина» состоит из высокой центральной башни со шпилем и двух симметричных флигелей, которые формируют внутренний двор. В качестве декоративных элементов используются угловые башенки и вазоны, выполненные в виде снопов пшеничных колосьев, благодаря чему архитектура здания выглядит подчёркнуто дворцовой. Также в оформлении гостиницы использовано большое количество советской символики: звёзды, серпы и молоты в обрамлении венков, а также барельефы со щитами, украшенными теми же символами, в окружении дубовых листьев. Шпиль высотки также венчает звезда в обрамлении венка.

Гостиница «Украина» открылась 23 мая 1957 года и была признана крупнейшей гостиницей СССР и Европы. Интересно, что название «Украина» высотка получила не сразу: при Сталине, который, по слухам, недолюбливал украинцев, она имела проектное название «Гостиничное здание в Дорогомилове». Но Сталин умер, и его место занял Хрущёв, который издал приказ о присвоении гостинице названия «Украина» — считается, что такое название она получила в честь родины Никиты Сергеевича.

Интересно, что здание гостиницы «Украина» не полностью гостиничное: номера для постояльцев занимают лишь центральную часть комплекса, а боковые корпуса — жилые, в них располагаются обычные квартиры.

В 2005 году фасад здания отреставрировали, а в 2007-2010 годах оно было реконструировано и открылось под брендом Radisson Royal Hotel («Рэдиссон Ройал, Москва»).

Гостиница «Украина» находится на Кутузовском проспекте, 2/1. Добраться до неё можно пешком от станции метро «Киевская» Кольцевой линии.

Moscowolk

  • Создано: 04.09.2012 15:43

Свою прогулку мы начали от метро Киевская, перешли Большую Дорогомиловскую улицу и оказались на Украинском бульваре

Наш маршрут: метро Киевская — Украинский Бульвар — набережная Тараса Шевченко — ДЦ Москва Сити — Красногвардейские пруды — метро Улица 1905 года

Пожалуй главная на Украинском Бульваре — Леся Украинка

Фонтан на бульваре

Залезаем на мостик между двух фонтанов, тут на площади молодёжь разучивает танец

Фонтан Переливы

Ещё один маленький фонтан

Самый красивый фонтан на Украинском бульваре — Девушка и птица

Подходим к Кутузовскому проспекту, не переходя его наблюдаем фигурки

Девушка с лавровым венком в руке

Водяная лошадь (гиппокампус) на ней едет Нереида

Гостиница Украина (здание одно из Сталинских высоток), современное название гостиницы — Рэдиссон Ройал

Кутузовский проспект вечером в сторону области, обычная картина — жуткая пробка на километры

Переходим Кутузовский проспект, в гостинице Украина на первом этаже находится автосалон Rolls-Royce, так что кто ещё не прикупил себе добро пожаловать:))

Напротив гостиницы находится Новоарбатский мост и здание Совета экономической взаимопомощи

Также напротив Дом Правительства Российской Федерации

Далее мы идем гулять по набережной Тараса Шевченко. Около причала «Гостиница Украина» находится стоянка плавучих яхт-ресторанов Radisson Royal: Фердинанд (М-14-4055), Каппела (М-14-4095), Скарлет (М-14-4130)

Вид с набережной на башни Москва Сити

Мост Багратион и башни Делового Центра Москва Сити

Далее мы решили пройтись по мосту, заходим и перед нами макет высоток Москва Сити, правда он устарел и не соответствует действительности:)

на самом мосту ничего интересного нет, одни торговые павильончики. Раньше можно было выйти на смотровую площадку на вверху, но сейчас она закрыта. Перейдя мост обнаруживаем монументальную скульптурную композицию «Древо Жизни», дар России Скульптор Эрнст Неизвестный

Выходим из торгово-пешеходного моста Багратион

Огибаем стройку и решаем посетить ТЦ Афимолл Сити

Закладная плита: Московский Международный Деловой Центр (Moscow International Business Center) Москва-Сити, квартал на набережной и пешеходный мост — 1 декабря 1995

Башня Империя — здание 60 этажей

Заходим в ТЦ Афимолл Сити и решаем подняться на самый последний этаж — 6 этаж

Фонтан с высоты, говорят что он раз в полчаса только включается и бьёт струёй почти до крыши, но мы не дождались это чудо

На 6-м этаже ТЦ Афимолл Сити проходит выставка гигантских матрёшек

Вход на неё абсолютно бесплатный и практически нет народу

Расписаны матрешки под русские народные сказки

Матрешки высотой метра три, еще плохо, что матрешки без лица, как-то грустно смотрятся

Больше делать в ТЦ нечего, так как он как и все одинаковые. Выходим на улицу — вентиляционная вышка между двух высоток

Башня Меркурий Сити, высота башни составляет 338,8 метров

Высота башни впечатляет, по окончании строительства башня станет самой высокой в Европе

Далее мы решили прогуляться к Красногвардейским прудам, по пути нам попался Краснопресненский сахаро-рафинадный завод имени Мантулина

Красногвардейский пруд, всего их три штуки

Средний пресненский пруд

Пресненские пруды: Верхний, Средний и Нижний получили свое название от протекавшей рядом речки Пресня. Пруды были открыты Патриархом Иокамимом в 1983 году в память о событиях 1905-1917 годов. Переименованы в Красногвардейские

Статуя — Октябрьские дни

Аллея между прудами

Нижний пресненский пруд. Вообще все пруды запущены, вода в них непонятного цвета…

Далее идем к Звенигородскому шоссе, по пути нам попадается вот такой дворик (2-ая Черногрязская улица д.10)

Звенигородское шоссе на закате

Дойдя до метро Улица 1905 года, решили по случаю заскочить в сквер у метро

Героям декабрьского вооруженного восстания 1905г.

Памятник В.И.Ленину облит краской

Доска Н.П. Шмиту, активный участник подготовки декабрьского вооруженного восстания 1905 года на Пресне

Композиция Вечная Дружба — скульптура олицетворяет собой отношения дружбы и сотрудничества между Краснопресненским районом города Москвы и Баварской общиной

За время нашей прогулки попались нам вот такие разукрашенные машинки

Космическая станция

Твитнуть

Главная страница

www.moscowalk.ru

Добавить комментарий

JComments

Иностранцев заставят писать названия украинских городов по-новому: это Kyiv, детка, а не Kiev

12 марта в Верховной Раде зарегистрирован проекте Постановления, который предлагает на законодательном уровне закрепить правильное написание буквами латинского алфавита названия нашего государства, столицы и областных центров.

В зарегистрированном документе сказано, что названия украинских географических объектов имеют транслитероваться на украинский манер в соответствии с правилами транслитерации, которые установлены на законодательном уровне.

В пояснительной записке к проекту Постановления отмечается, что в настоящее время в международной практике среди средств массовой информации, в аэропортах и энциклопедиях широко используется русскоязычные транслитерации географических названий Украины – Kiev вместо Kyiv Odessa вместо Odesa и др.

Следовательно, для того, чтобы минимизировать разночтения названий украинских географических объектов, написанных латиницей, а также для сохранения их этимологической подлинности, проект постановления предлагает на законодательном уровне закрепить транслитерацию буквами латинского алфавита топонимов основных географических объектов Украины – столицы и областных центров Украины.

Популярные статьи сейчас

«Не хотим во Львов!» — разъяренные галичане перекрыли дорогу и оставили Садовому гневное послание

Брошенная Максом Дана сделала заявление после финала «Холостяка»: «Опять приперся»

Курс валют на 26 мая – доллар приблизился к опасной отметке, украинцам стоит быть начеку

ПриватБанк сменил правила снятия наличных с банкомата, главные новшества

Показать еще

В то же время собственные названия других украинских населенных пунктов и водоемов в унормированном государственным языком варианте должны передаваться буквами латинского алфавита исключительно в соответствии с таблицей транслитерации, утвержденной Кабинетом Министров Украины.

Кроме того, документ предусматривает еще одно, не менее весомое изменение- перекодирование отдельных аэропортов Украины по системе Международной ассоциации воздушного транспорта (ИАТА).

Дело в том, что 3-х буквенные унифицированные сокращения были предоставлены украинским аэродромам еще с советских времен, из-за чего указанные идентификаторы соответствуют русскоязычному звучанию названий городов, где расположены эти аэропорты. Проект постановления предусматривает изменение кодов некоторых украинских аэропортов на более понятные и такие, что отвечают украиноязычным названиям населенных пунктов:

IEV (Київ) – на KYV,

LWO (Львів) – на LVV,

NLV (Миколаїв) – на MKD,

OZH (Запоріжжя) – на ZAP,

SEV (Сєвєродонецьк) – на SVR,

VSG (Луганськ – колишній Ворошиловград) – на LHN.

В Постановлении также отмечается неправильность употребления «на Украине»» и ее англоязычного аналога «the Ukraine» вместо «Ukraine».

Участие в разработке текста данного Постановления принимало ОО «Украинское общество экономических свобод», а авторами выступили народные депутаты Юрий Шухевич, Вадим Кривенко, Александр Опанасенко, Иван Крулько, Оксана Корчинская, Алексей Мушак, Олег Кулинич, Сергей Лабазюк, Владимир Бандуров, Юрий Чижмарь.

«С советских времен Украина была под прицелом российской пропаганды, одной из целей которой было лишнее напоминание миру, что Украина не является независимым государством. Пренебрежительное отношение к Украине отражалось в употреблении нелепых предлогов перед собственным названием в унизительном и сугубо российском «на Украине», а также английского «the» перед Ukraine. В обоих вариантах этих иностранных языков, грамматически подчеркивается, что Украина – не самостоятельная страна, а подчиненная территория без четко определенных границ», – объясняет необходимость нормирования перевода географических названий Украины председатель Украинского товарищества экономических свобод Мар’ян Заблоцкий.

По его словам, чувствовался дух «русского мира» и в употреблении в официальных документах других стран названия украинской столицы –Kiev вместо Kyiv, что подчеркивало подчинение Украины Москве и утверждало абсолютное отсутствие у украинцев родного языка и национальной самоидентификации.

Именно из-за этого сегодня еще много ключевых СМИ называют на русский манер– Kiev, среди которых, например, BBC. В то время другие титаны информационного пространства, к примеру, Guardian официально начали использовать корректную транслитерацию названия украинской столицы – Kyiv.

По мнению Заблоцкого, только твердой позицией Верховной Рады по правильной транслитерации названий можно реально исправить ситуацию и наконец-то избавиться от последствий почти столетней российской пропаганды и убрать ее следы, в том числе, из иностранных медиа.

Напомним, авторитетное британское издание The Guardian изменило свою «книгу стиля» относительно названия украинской столицы. Теперь его будут писать не «Kiev», как раньше, а Kyiv.

Как сообщал портал Знай.ua декоммунизация в столице продолжается, и город получит еще много новых названий.

ТакжеЗнай.uaписал МАУ попала в громкий скандал с «российским» Киевом

Рейтинг
( 2 оценки, среднее 4 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями: